Une photo?

Curriculum vitae par ordre chronologique

Elsa Wack, née Roth le 26.10.1955 à Genève, Suisse; langue maternelle française

Emplois: (certificats disponibles sur demande)

1981-88
Secrétaire d'avocats à mi-temps, par périodes (Me Rossetti,
puis Mes Lalive, Budin et Associés)

1985
Sous-titres français pour des films parlés anglais ou allemand , chez Cinetyp à Lucerne
(49 films sous-titrés, dont: "Witness", "Back to the Future", "Rambo II", "Plenty", intertitres pour le muet "Austern Prinzessin") (dix mois de travail à plein temps)

1988-91
Traductrice allemand-français à mi-temps pour un catalogue de vente par correspondance à Genève (Vedia SA,
service publicité)

Depuis 1991
Traductrice indépendante à plein temps, de l'anglais et de l'allemand vers le français,
notamment pour:

le Ministère public genevois,

les agences Syntax AG (Zurich), Apostroph AG (Lucerne), Tradinter (Genève), Tradeo (Court/Berne), Pegetex (Zurich);

et occasionnellement pour des organisations internationales: ISP, Soroptimist, ONU, OIT

Traductrice-jurée depuis avril 2008, également relectrice de traductions.


Publications:


Traductions de manuels touristiques avec Claudine Zbinden: "40 randonnées à vélo" (1991) et "La Voie suisse" (1992), Editions Werd, Zurich

Quelques articles dans des journaux (Memento enfants, Vivre demain, Hiéronymus)

Adaptations de textes en vers en regard de dessins dans neuf albums pour enfants (100 pages chacun), éditions Globi Verlag, Zurich 1995-2011: «Globi postier», «Globi et Panda voyagent autour du monde», «Hôtel Globi», «Globi journaliste sportif», «Globi et le train» etc.

Traductions pour des journaux (Tribune de Genève, Africa Link), ainsi que pour divers sites web et journaux d'entreprises

Traduction pour l'album du photographe Andreas Hilty "New York - Sweet and Sour", Verlag Typotron AG, 2002

Traduction, avec Catherine Gachies du manuel "Droit collectif du travail", 500 pages, éditions Helbing Lichtenhahn, 2010


Ecoles, titres obtenus, formation continue:

1974 Baccalauréat A2 en candidate libre à Annemasse, France

1980 Licence en lettres à l'Université de Genève (anglais A, philologie romane B, musicologie C)

1986-87 Etudes de lettres pendant deux semestres à Berne, Suisse (langues et littératures allemandes et anglaises, psychologie, suisse-allemand)

95-2011 Conférences, rencontres et colloques de l’Ecole genevoise de traduction et d’interprétation, de l’Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes et de l’Association suisse des traducteurs-jurés, notamment dans les domaines du droit, de la finance et des assurancest


Arts:

Théâtre, musique (hautbois, guitare, chant), radio, TV, écriture, co-écriture, édition, assistance à la mise en scène, traduction littéraire pour ou avec les personnes suivantes (par ordre chronologique): Adrien Kühne, Jean-David Roth, Henri Roth, Claude Stratz, Astrid Stierlin, Claude Goretta, Pierre Maillard, François Truan, Marie Mary, Fred Laser, Antoine Bordier, Marc Liebeskind, Rico Wack, Stephan Honegger, Chen Liang-Sheng, Dominique Comtat, Micky Zimmermann, Mathilde Fontanet, Myriam Rambach, Alicia Kuhn, Régine Kummer, Véronique Barre-Comtat, Bérengère Mastrangelo, Alfredo Lavalley, Frantz Morel-à-L’Huissier, Damian Zingg.


Membre ASTTI, ASTJ, occasionnellement membre du comité dans quelques associations (chœurs).